Consenso Cookie

Questo sito utilizza servizi di terze parti che richiedono il tuo consenso. Scopri di più

Vai al contenuto
Parola del giorno rito Romano | Ambrosiano (17 dicembre 2025)
Advertisement
  • Traduzioni Testi Liturgici. Papa scrive a card. Sarah su “Magnum Principium”

    Papa Francesco ha inviato una lettera al cardinale Robert Sarah per “esprimere semplicemente” e “chiaramente” alcune osservazioni sul Motu proprio Magnum Principium sulle traduzioni dei testi liturgici e dei testi biblici. Nel documento – reso noto dalla Sala Stampa vaticana – indirizzato al prefetto della Congregazione per il Culto Divino e la Disciplina dei Sacramenti, il Papa sottolinea innanzitutto la “netta differenza” che il nuovo Motu proprio stabilisce tra recognitio (verifica) e confirmatio (conferma). Questi, riprende il Pontefice, non sono “sinonimi” né “intercambiabili”. E questo, osserva, per “abrogare la prassi, adottata dal Dicastero a seguito della Liturgiam authenticam e che il nuovo Motu proprio ha voluto modificare”.

    Sulla responsabilità delle Conferenze Episcopali di “tradurre fideliter (fedelmente ndr) – evidenzia Francesco – occorre precisare che il giudizio circa la fedeltà al latino e le eventuali correzioni necessarie, era compito del Dicastero, mentre ora la norma concede alle Conferenze Episcopali la facoltà di giudicare la bontà e la coerenza dell'uno e dell'altro termine nelle traduzioni dall'originale, se pure in dialogo con la Santa Sede”. La confirmatio, aggiunge il Papa, “non suppone più dunque un esame dettagliato parola per parola, eccetto nei casi evidenti che possono essere fatti presenti ai Vescovi per una loro ulteriore riflessione”. Ciò, si legge ancora nella lettera, “vale in particolare per le formule rilevanti, come per le Preghiere Eucaristiche e in particolare le formule sacramentali approvate dal Santo Padre”.

    In questo senso, ribadisce Papa Francesco, “la recognitio indica soltanto la verifica e la salvaguardia della conformità al diritto e alla comunione della Chiesa”. Ecco perché, aggiunge, “il processo di tradurre i testi liturgici rilevanti (ad es. formule sacramentali, il Credo, il Pater noster) in una lingua - dalla quale vengono considerati traduzioni autentiche -, non dovrebbe portare ad uno spirito di ‘imposizione’ alle Conferenze Episcopali di una data traduzione fatta dal Dicastero, poiché ciò lederebbe il diritto dei Vescovi”. Per il Papa risulta dunque “inesatto attribuire alla confirmatio la finalità della recognitio (ossia ‘verificare e salvaguardare la conformità al diritto’)”.

    La confirmatio, annota ancora, “non è un atto meramente formale, ma necessario alla edizione del libro liturgico ‘tradotto’: viene concessa dopo che la versione è stata sottoposta alla Sede Apostolica per la ratifica dell’approvazione dei Vescovi, in spirito di dialogo e di aiuto a riflettere se e quando fosse necessario, rispettandone i diritti e i doveri, considerando la legalità del processo seguito e le sue modalità”.

    Il Papa si riferisce infine alla nota “Commentaire”, trasmessa dal cardinale Sarah al Papa il 30 settembre scorso, e “pubblicata su alcuni siti web, ed erroneamente attribuita alla sua persona”. “Le chiedo cortesemente – conclude Francesco rivolgendosi al porporato – di provvedere alla divulgazione di questa mia risposta sugli stessi siti nonché l'invio della stessa a tutte le Conferenze Episcopali, ai Membri e ai Consultori di codesto Dicastero”.

    Alessandro Gisotti - RadioVaticana

    News correlate

    "Sacrosanctum Concilium", la costituzione conciliare sulla liturgia compie 60 anni

    Il 4 dicembre 1963 veniva promulgata da Papa Paolo VI la costituzione conciliare "Sacrosanctum Concilium" sulla liturgia, la prima delle quattro costituzioni frutto del Concilio Vaticano II.

    Il Papa: “Basta polemiche sulla liturgia, riscopriamo la sua bellezza”

    Francesco pubblica “Desiderio desideravi”, una Lettera apostolica al popolo di Dio sulla liturgia. Il Pontefice invita a superare sia l’estetismo che la sciatteria.

    Il Papa: senza liturgia non c'è cristianesimo

    Lo ha sottolineato Francesco nella catechesi del mercoledì.

    Messale Romano: terminati i lavori per la terza edizione. L’attesa per la pubblicazione

    Il Nuovo Messale verrà adottato anche dalle parrocchie della Svizzera Italiana secondo modalità che verranno decise dalla Conferenza dei Vescovi Svizzeri.

    Convegno su Chiesa e musica, il Papa: diventiamo sempre meglio interpreti del Vangelo

    Con l’udienza di Papa Francesco si è concluso in Vaticano il terzo convegno internazionale “Chiesa, Musica, Interpreti: un dialogo necessario”, promosso dal Pontificio consiglio della cultura. Dal Pontefice l'esortazione a diventare sempre meglio, giorno per giorno, "interpreti del Vangelo"

    Papa Francesco: musica sacra crea ponti e avvicina al trascendente

    Ricevendo l’Associazione Italiana Santa Cecilia, il Pontefice ricorda che fare musica nella Chiesa è un dono di Dio ma anche un modo per aiutare a far capire il messaggio cristiano a chi è lontano.

    News più lette